Join Log In View Cart
Home > Resources > Guidelines for Copyright Permission > Lineamientos para Permiso de Derecho de Autor

Lineamientos para Permiso de Derecho de Autor

Los materiales presentados en este libro son marca registrada y se les aplican todas las leyes de derechos de autor. Para cualquier otro uso que no sea para leer o consultar el libro en el idioma Inglés, se requiere una licencia de Wiley.

Los ejemplos de tal reutilización incluyen, pero no se limitan a:
  • Una editorial, otra organización o individuo que desee traducir el libro completo, o partes del mismo.
  • Un autor o editorial que desee utilizar toda la taxonomía de diagnósticos enfermeros, o partes del mismo, en un libro de texto disponible en el mercado o un manual de enfermería.
  • Un autor o empresa que desee utilizar la taxonomía de diagnósticos enfermeros en  materiales audiovisuales.
  • Un desarrollador de software o vendedor de sistemas de expediente electrónicoo  que deseen utilizar la taxonomía de diagnósticos enfermeros en Inglés en un programa de software o una aplicación (por ejemplo, un registro electrónico de salud, un curso de e-learning, o una aplicación electrónica para un teléfono inteligente u otro dispositivo electrónico.
  • Una escuela de enfermería, investigador, organización profesional o institución de salud que deseen utilizar la taxonomía de diagnósticos de enfermería en un programa educativo.
  • Un investigador que desee utilizar la taxonomía con fines de investigación académica no comercial. Tenga en cuenta que la propuesta se presentará por Wiley a NANDA-I para su aprobación antes de conceder el permiso. Se alienta a los investigadores a presentar los resultados de sus investigaciones a la Revista Internacional del Conocimiento de Enfermería, y presentar los resultados en una conferencia de NANDA-I, según corresponda.
  • Un hospital que desee integrar la taxonomía de diagnósticos enfermeros en sus propios historiales médicos electrónicos.
  • Cualquiera de los usos descritos anteriormente en un idioma que no sea Inglés.

Por favor envíe todas las solicitudes por e-mail a: nanda@wiley.com o por correo postal a:

Global Rights Department
John Wiley & Sons Ltd
The Atrium, Southern Gate
Chichester, West Sussex
PO19 8SQ, UK
nanda@wiley.com

Términos y Condiciones de las Traducciones
Los Términos y condiciones para las traducciones serán los siguientes:

  • No habrá recompra por Wiley ni NANDA-I de los ejemplares no vendidos de las traducciones en el momento en que la próxima edición se libera.
  • Los editores no pueden añadir o eliminar cualquier contenido de la versión original proporcionada por Wiley. Esto incluye la adición de prefacios, prólogos nuevos o comentarios por traductores u otras partes. La única excepción a esto, es la adición, bajo el nombre del editor, de los nombres de los traductores de cada lengua, que deben ser identificados como traductores (no como autores o editores).
  • Se requerirá a los Editores a presentar el nombre, grados y CV del jefe traductor para su aprobación antes de comenzar cualquier trabajo de traducción.
  • Los editores también deben presentar tanto en el diseño de la portada y el manuscrito de la traducción de Wiley para su aprobación por la NANDA-I antes de imprimir la traducción. NANDA-I requiere hasta 12 semanas para completar este proceso de aprobación, por lo que debe ser incorporado en el programa de producción.
  • Cualquier y todos los cambios solicitados por la NANDA-I se deben incluir en la traducción y se exigirá a los editores  presentar pruebas de imprenta para una revisión final antes de imprimir la traducción.

También se requerirá a los Editores conceder a Wiley el derecho de re-uso y la licencia de la traducción a terceros en formato electrónico. Con este fin, una versión personalizada de la siguiente cláusula se incluirá en todas las licencias de traducción:

El Titular tendrá derecho no exclusivo de utilizar la traducción en cualquier tipo de medio electrónico conocido o desarrollado en el futuro ("Derechos Electrónicos"), de actualizar o arreglar  para que otros puedan actualizar la versión electrónica de la traducción cuando las nuevas ediciones del trabajo estén disponibles y para sublicenciar dichos derechos a terceros. El Editor notificará al Titular de terceros que puedan estar interesados en obtener las licencias de los derechos electrónicos del titular. La Editorial proporcionará los archivos digitales para la traducción al Titular en el formato que se acuerde, tan pronto como sea razonablemente posible, pero no más de xx meses después de la firma del presente Acuerdo. En consideración de los derechos anteriores en esta cláusula 1 (e), el propietario deberá pagar al editor la tasa anual que acuerden.

Para evitar cualquier duda, queremos dejar en claro que esto no incluye los derechos de libros electrónicos (copias electrónicas literales íntegras de la traducción impresa), y sólo tiene por objeto, por ejemplo, para los usos de desarrollo de software.